Ich sollte noch eine Bestätigung bekommen.

Suche im Wörterbuch von Uitmuntend / Zoek in het woordenboek van Uitmuntend 
(www.uitmuntend.de)

Ich sollte noch eine Bestätigung bekommen.

Ungelesener Beitragvon utrecht » 20.09.2016, 15:24

Ich kämpfe noch mit "dem Wörtchen sollen". Irgendwie fehlt das Wort im Niederländischen komplett und ich hab' noch nicht ganz raus, wann man welchen "Ersatz" dafür nimmt.

Wenn etwas (vermutlich) geschehen wird, so nimmt man wohl "zullen"? Wenn etwas gemacht werden "soll", so sagt man wohl "moeten"?

Aber wie sage ich, dass doch noch etwas geschehen soll (nicht "muss" und nicht "wird"), bzw. hätte geschehen sollen...?

Konkret hat mir jemand telefonisch zugesagt ich würde eine schriftliche Bestätigung bekommen, aber die blieb leider aus.

Wie würde man

"Ich sollte (doch) noch eine Bestätigung bekommen"

übersetzen?


Viele Grüße
Peter
utrecht
 

Re: Ich sollte noch eine Bestätigung bekommen.

Ungelesener Beitragvon Haagsehans » 20.09.2016, 20:04

@ Utrecht
Wie würde man

"Ich sollte (doch) noch eine Bestätigung bekommen"

übersetzen?


"Ik zou toch nog een bevestiging krijgen".

Beste Peter,

Verder kan ik je aanbevelen rechtsboven "sollen + müssen" bij "zoeken" in te tikken, daar komen genoeg voorbeelden.

Hier misschien ook nog wat voorbeelden

en hier nog wat.




Groet

Hans.
Haagsehans
 

Re: Ich sollte noch eine Bestätigung bekommen.

Ungelesener Beitragvon utrecht » 07.11.2016, 11:12

Beste Hans,

hartelijk bedankt voor de verklaring en de links. Dat help mij erg. Ik denk ik ben al duidelijk zekerder wanneer je welk word gebruikt -- maar nog niet altijd... :-)

Groeten,
Peter
utrecht
 


Zurück zu Übersetzungen - Vertalingen



cron