Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Suche im Wörterbuch von Uitmuntend / Zoek in het woordenboek van Uitmuntend 
(www.uitmuntend.de)

Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Ungelesener Beitragvon utrecht » 30.06.2016, 09:47

Liebes Forum,

übersetzt man den Satz mit:

1) Bis Freitag bin ich selbstverständlich für Fragen erreichbar.

oder

2) Bis Freitag und darüberhinaus bin ich selbstverständlich für Fragen erreichbar.

Der Satz kam so in einer Einladung für einen Besprechungstermin vor.

Viele Grüße
Peter
utrecht
 

Re: Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Ungelesener Beitragvon buurtaal » 30.06.2016, 17:22

Hoi Peter,

es ist eher Option 2:

Bis Freitag – und selbstverständlich könnt Ihr mich, wenn Ihr Fragen habt, auch vorher schon ansprechen.


Groetjes,
Alex
buurtaal
 

Re: Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Ungelesener Beitragvon Rike » 01.07.2016, 07:08

Hoi Peter,

Übersetzung 1 würde bedeuten, dass Du nur (ausschließlich) BIS Freitag erreichbar bist.

So wie Alex schon sagte, Übersetzung 2 ist die bessere.
Ich würde sie so formulieren:

Bis Freitag!
Für Fragen bin ich selbstverständlich jederzeit erreichbar.

Groetjes
Rike
Rike
 

Re: Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Ungelesener Beitragvon utrecht » 15.07.2016, 14:30

Duidelijk! Hartstikke bedankt. Als ik het nu nog een keer lez denk ik dat het bijna vanzelfsprekend is.

NL leren is niet moeilijk maar ook niet altijd zooooo einvoudig. ;-)

Fijne weekend!
Peter
utrecht
 

Re: Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Ungelesener Beitragvon Gerard » 15.07.2016, 15:38

utrecht hat geschrieben:.... Als ik het nu nog een keer lees denk ik dat het bijna vanzelfsprekend is.

NL leren is niet moeilijk maar ook niet altijd zooooo eenvoudig. ;-)

Fijn_ weekend!
Peter



inderdaad ;-)
Zuletzt geändert von Gerard am 16.07.2016, 17:12, insgesamt 1-mal geändert.
Grund: Dank je, Reimar
Gerard
 

Re: Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Ungelesener Beitragvon Unverhofft » 15.07.2016, 16:54

Fijn-e weekend? :-\
Unverhofft
 

Re: Tot vrijdag en uiteraard ben ik bereikbaar voor vragen.

Ungelesener Beitragvon Gerard » 16.07.2016, 17:11

Dit moet natuurlijk "Fijn weekend" zijn, Reimar. Goed opgemerkt. (Nederlands is inderdaad niet zo eenvoudig :-d )
Gerard
 


Zurück zu Übersetzungen - Vertalingen



cron