

cheshire cat hat geschrieben:Darf ich hier etwas vorschlagen?
Die Muttersprachler kennen ja die Sprichwörter sowieso. Aber mit vielen Sprichwörten können die Nichtmuttersprachler nicht viel anfangen. Eine einfache Auflistung bringt also nicht viel, die gibt es haufenweise im Internet.
Daher bitte immer eine Übersetzung oder eine Erklärung beifügenDann haben alle was davon.......
Mag ik hier ff iets voorstellen?
De moedertalers kennen de spreekwoorden toch sowieso. Maar velen van de nietmoedertalers weten geen raad met de anderstalige spreekwoorden. Daarom aub steeds een vertaling of een verklaring bijvoegen dan hebben allemaal iets van de spreekwoorden die hier genoemd worden
(Eentalige lijstjes vind je al massaal op internet...)

Aber wenn hier jemand mitmacht, der die passende Übersetzung nicht zur Hand hat, ist das auch kein Problem. Jeder kann fragen und bei der Eigenrecherche nach der Übersetzung lernt man ja ggf. auch noch was, oder?





-felyrops- hat geschrieben:"Die Eule und der Storch haben nicht gleiches Glück"
(De uil en de ooievaar maak je niet gelukkig met hetzelfde hapje)
"Die Welt ist eine Schaubühne, jeder spielt seine Rolle und kriegt sein Teil"
(De wereld is een schouwtoneel, elk speelt zijn rol en krijgt zijn deel)


-felyrops- hat geschrieben:Je hebt volmondig gelijk, Heleen, ik heb het aangehaald als een citaat, net zoals dat van Gottfried Keller, zonder evenwel de auteur te vermelden. Neem me niet kwalijk! Ik zal 30 dagen boete doen!






-felyrops- hat geschrieben:Spreekwoorden uit Beieren:
-Wenn der Weyn niedersitzt, schwimmen die Wort empor.
(als de wijn is gedaald, komen de woorden naar boven)
-felyrops- hat geschrieben:-Wenn ein Wand baufellig wird und fallen will, seichen die Hunde daran und gibt ihn jedermann ein Stöszlin.
(Als een oud muurtje op vallen staat, geeft elkeen nog een stootje)
Zurück zu Sprichwörter - Spreekwoorden
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast